27 august 2021

0079 Oh Issand Jeesus, tule

 


Vanale lauluraamatule ei viidata, ometi oli see seal olemas, 1899EMRLR:


1894KKWL variant oli isegi pikem:


Tartumaa-keelne 1909TTKLR tekst annab ilusti tolleaegse sõna 'wõõras' tähenduse ehk see on tegelikult 'külaline'. See on üks neid sõnu, mille tähendus on eesti keeles oluliselt muutunud.

1991KLPR: nr. 423. Selle järgi on autoriks hoopis Johann Crüger. Mujal viidatakse ka Londoni Vennaskonnale 18. saj. lõpul.

Sermon-online.com / noodid/notes (jpeg): Komm, Herr Jesu, sei du unser Gast.

Viimase pildi allikas: digitaalarhiiv DIGAR.

Kommentaare ei ole:

Postita kommentaar