03 aprill 2021

0033 Imeline Issand

 


1899EMRLR:


Mitmes kohas on uuem variant ümber tehtud.

1894KKWL paistab olevat veel omakorda erinev tõlge eriti esimese kahe salmi osas:


Viisiga ja lühendatud, lisaks paljus erinev variant on 1939VLR:


Tartumaa-keelsetest 1864TMKLR:


Siin on ilmselt sellised tähendused: 'Et me su sull' laulas, Et me hõlli kulus'='Et me suu sul laulaks, Et me heli kuulduks', 'wigo'='viigu'.

1783TMKLR:


Sellest veidi erinev oli 1757TMKLR/1752TMKLR 4. salmi teises pooles: "annap, Kristust häle käele säep. O hä sul, Ussu mul", kus algus tähendab "Kristust heale käele seab" ehk "Kristust paremale käele seab", mis on viide Jumalale, aga laulu kontekst viitab pigem inimesele, kes seda justkui teeb, seega on see siinne variant ära parandatud. 1766TMKLR on "annap, Kristust häle käele säep. O sul hä, Ussu sa" ehk pool sellest juba 1783TMKLR moodi.

1991KLPR: nr. 294.

In English with melody: Wondrous King, All-Glorious.

Hymnary.org: Wunderbarer König, Wondrous King, All-Glorious.

Kõikide piltide allikas peale esimese kahe ja 1939VLR: digitaalarhiiv DIGAR.

Kommentaare ei ole:

Postita kommentaar