1916ELR:
Sellest laulust on ka varasemaid variante, seekord on isegi 1882EMRLR piisavalt erinev (nii 1938ULR-st kui 1847EMRLR-st), et võiks välja tuua, hoolimata segavast vasakust servast:
1847EMRLR on kuigipalju erinev, sisu mõttes endiselt väga hea:
Tartumaa-keelsetest 1864TMKLR on üldjoontes sama, aga on mitmeid erinevaid detaile:
Siin on 'juretust' all mõeldud patu juurt ('juuretist'), 'orja jälle'='teenin jälle', 'sissen'='sees', 'paas'='peas'?, 'po'='poo' (väljendis 'risti (peale) pooma'), 'kole ikkes neil''='suren ikka nendele', 'armatse'='armastan'. 7. salmi oluline mõte on palju paremini välja toodud kui eestikeelsetes variantides. 1766TMKLR-s oli 5. salmi algus nii: "So rinna pääl mo jota, Po tahtmist risti pääl."
Lõpuks erivariandina tüüpiline 1842WPWWL:
Siin 'hengest kassi wälja'='hingest korista ära / eemalda'.
1991KLPR: nr. 61.
Hymnary.org: Herr Jesu, Gnadensonne.
Kõikide piltide allikas peale esimese: digitaalarhiiv DIGAR.
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar